According to the Torah, someone who steals an animal or an object has to pay back twice the value of the object he stole. If he stole a sheep or a bull and either killed them or sold them, he has to pay back 5 times the value of the bull or 4 times the alue of the sheep. Sounds pretty easy until you get to the question today’s daf grapples with.
Rabbi Ile’a says: If one stole a lamb and it subsequently became a ram, or if he stole a calf and it subsequently became a bull, the stolen item has undergone a change while in the thief’s possession, and he has therefore acquired it as his own property. Consequently, his obligation of restitution consists of monetary payment rather than giving back the stolen item itself. If he subsequently slaughtered or sold the animal, it is in effect his own animal that he slaughters, or it is his own animal that he sells, and he is not obligated in the fourfold or fivefold payment. Rabbi Ḥanina raised an objection to Rabbi Ile’a from a baraita: If one stole a lamb and it subsequently became a ram, of if he stole a calf and it subsequently became a bull, he pays the double payment and the fourfold or fivefold payment according to the animal’s value as of the time when he stole it. And if it enters your mind that in a case of this kind the thief has acquired the animal as his own property by virtue of the physical change the animal underwent when it matured, why does he pay the fourfold or fivefold payment? After all, it is his own animal that he slaughters, or it is his own animal that he sells. Rabbi Ile’a said to him: Rather, what would you conclude from the baraita? That this physical change in the stolen animal does not serve to acquire it for the thief and render it his property? If so, why should he pay according to the animal’s value as of the time when he stole it? Let him pay according to the animal’s value now, i.e., at the time of the slaughter or sale. Rabbi Ḥanina said to him: This is the reason that he does not pay in accordance with the animal’s value now: It is because the thief can say to the animal’s owner: Did I steal a bull from you, or: Did I steal a ram from you? No; I stole only a calf or a lamb, and therefore I will pay you the value of the animal when I stole it. Rabbi Ile’a said to Rabbi Ḥanina: May the Merciful One save us from this opinion of yours! Rabbi Ḥanina said back to him: On the contrary, may the Merciful One save us from your opinion!
Love the question. When someone steals something and then the thing changes status, what do you pay? The value at the time of theft or the value it has now? Here it’s discussing animals that grow and increase in value. It’s rare that something’s value is static so this is a great question. . .
Reminds me of another teaching from Tanna debei Eliyahu Zuta, Seder Eliyahu Zuta 2:
A parable:
To what is this matter similar? To a king of flesh and blood who had two servants, and he loved them with a great love. And he gave to one a kab (a measure) of wheat and to the other a kab of wheat. And he also gave to each one of them a bundle of flax. The wise one of them took the flax and wove a beautiful cloth, and took the wheat and made it into fine flour, and sifted it, and ground it, and kneaded it, and baked it, and set it on the table, and spread the beautiful cloth over it, and left it there until the king should come. And the fool of them did nothing.
After some time the king came into his house, and said to them, to his two servants, “My sons, bring me what I gave you.” One of them brought out the bread of fine flour, on the table, with the beautiful cloth spread over it. And the other of them brought out the wheat in a pile and the bundle of flax upon it.
Oy — what an embarrassment! Oy — what a shame! Which one is more favored? It is the one who brought out the bread on the table with the beautiful cloth spread over it.