Deuteronomy 26 gives a formula for bringing first fruits from the harvest to the Priest in the Temple where you would recite verses from the Torah that says, in summary, my father was a fugitive Aramean, how we went down to Egypt, God freed us, and now we are bringing fruits from the Promised land.
The daf has been debating who says these verses. Is it anyone who brings first fruits or do you have to own the land? What if the landowner sent an agent? What if he dies on the way? Then it is suggested that maybe you should bring the fruits and not recite the verse if you don’t own the land or if you are unsure. And so we get today’s gem:
Rav Aḥa, son of Rav Avya, said to Rav Ashi: Since the passage is composed of verses, let him read them.
Love this. What’s the big deal? The bringer is just quoting Torah verses. Is it ever bad to quote Torah? Err on the side of inclusion.
Rav Ashi said to him: The problem is due to the fact that this practice has the appearance of falsehood, because he issues a declaration before God that is possibly untrue, as he might not own the ground.
Wow! What’s the big deal? It looks as though he is lying. There is so much to unpack here. It makes me question so much or what we say. I believe a lot of Jews who study and chant Torah might not believe that those verses are true in terms of historical accuracy (but perhaps still true in that its holy wisdom that is true about life and the human situation). And what about when we pray? Maimonides believed much of the imagery we use for God is metaphor, not literally true. Does that make his prayers lies?
But even more that these conundrums, I love this because of the concern it shows for truth. We don’t even want the appearance of lies. And that is a Jewish value I wish was held by all right about now when telling lies has become defended as speaking “my truth” or “alternative facts.”



